top of page
Cennik strona sls.png

Cennik biura tłumaczeń SCHINDLER LANGUAGE SERVICES 

Podane ceny za tłumaczenia dotyczą najpopularniejszych języków: angielskiego, francuskiego, niemieckiego, ukraińskiego i są cenami orientacyjnymi, uśrednionymi. Na ostateczną cenę wpływają czynniki indywidualne, jak czas realizacji zamówienia czy szczegółowa specyfikacja klienta. Dokładne kwoty najlepiej poznawać na etapie wyceny.  

sls strona cennik illustracja.jpg

Jakie tłumaczenie wybrać?

Mamy dla Ciebie kilka propozycji.

Tłumaczenie
z autoweryfikacją

Do pracy nad Twoim tekstem przystępuje jedna ekspertka lub ekspert językowy.

50 zł

Polecane do: 

  • dokumentów potrzebnych w codziennej pracy firmy  

  • dokumentów wewnętrznych  

  • dokumentów roboczych 

Tłumaczenie
z niezależną
weryfikacją

Nad Twoim tekstem pracuje dwoje ekspertów językowych. Tłumaczenie wykonuje zawodowy tłumacz lub tłumaczka, a weryfikatorka bądź weryfikator dokonują niezależnej weryfikacji tłumaczenia.

65 zł

Polecane do: 

  • dokumentów o szczególnym znaczeniu dla działalności firmy  

  • dokumentów wysyłanych do klientów 

  • dokumentów publikowanych w wersji drukowanej i elektronicznej

Tłumaczenie
z redakcją

Twój tekst powierzamy dwojgu, a na życzenie ­– trojgu ekspertom językowym. Dokument przetłumaczony przez zawodową tłumaczkę lub tłumacza trafia do weryfikatora i/lub do redaktorki, którzy nadadzą tekstowi szlifu właściwego dla Twojej branży.

80 zł

Polecane do: 

  • dokumentów o znaczeniu strategicznym i wizerunkowym  

  • dokumentów wysyłanych do szczególnie wymagających odbiorców 

Jaki rodzaj tłumaczenia chcesz dziś zamówić?

Na cenę Twojego tłumaczenia wpływa wiele czynników. Do jednej z nich należy rodzaj Twojego tekstu źródłowego, jego kategoria. Dlatego wybierz interesujący Cię rodzaj tłumaczenia, a w razie potrzeby - dowiedz się o nim więcej klikając w link. Jeżeli masz wątpliwości, jak sklasyfikować swój tekst lub potrzebę językową, skontaktuj się z nami.

Tłumaczenia
audiowizualne

Tłumaczenia
finansowe

Tłumaczenia
gier wideo

Tłumaczenia
informatyczne

[ java ]

Tłumaczenia
marketingowe

Tłumaczenia
medyczne

Tłumaczenia
prawne
i prawnicze

Tłumaczenia
przysięgłe

Tłumaczenia
techniczne

Tłumaczenia
konferencyjne

Tłumaczenia
konsekutywne

Tłumaczenia
symultaniczne

Lokalizacja
oprogramowania

Transkreacja

Który wariant wybrać? 

Możesz zawsze wybrać sama i zdecydować sam, ale zachęcamy – zdaj się na nasze doświadczenie. W większości przypadków, nasza ekspertka lub ekspert językowy będą od razu wiedzieć, jaka opcja dla Twojego tekstu będzie odpowiednia. W razie wątpliwości, zadamy właściwe pytania i zaproponujemy najlepsze rozwiązanie. Pamiętaj też, że najlepsze rozwiązanie wcale nie musi być najdroższe. Bywa, że podczas rozmowy z klientką lub klientem, okazuje się, że części dokumentu wcale nie trzeba tłumaczyć. Czyli 0% zarobku dla nas i 100% oszczędności dla Ciebie.

Tłumaczenie pisemne czy tłumaczenie ustne? 

Na cenę Twojego tłumaczenia wpływa wiele czynników. Do jednej z nich należy rodzaj Twojego tekstu źródłowego, jego kategoria. Dlatego wybierz interesujący Cię rodzaj tłumaczenia, a w razie potrzeby - dowiedz się o nim więcej klikając w link. Jeżeli masz wątpliwości, jak sklasyfikować swój tekst lub potrzebę językową, skontaktuj się z nami.

bottom of page